![Screenshots of the Te Puni Kōkiri website on desktop and mobile devices](/assets/Uploads/case-studies-2018/tpk/_resampled/CroppedFocusedImageWyI3MzYiLCIzNjgiLCJ5IiwzXQ/QualityWzEwMF0/tpk-hero.jpg)
Te Puni Kōkiri wished to update their five year old website, which had outgrown its current design and information architecture. We created a bright and elegant website designed to engage and involve Māori in Te Puni Kōkiri's mahi and support language acquisition.
![Screenshots of the research section](/assets/Uploads/case-studies-2018/tpk/_resampled/ScaleWidthWyI3NjkiXQ/QualityWzEwMF0/tpk-01-section-page.jpg)
A new site, for a new vision
Te Puni Kōkiri’s existing site didn't reflect the uniqueness of the government agency — in the way that it works, the type of work it does and how it connects with and supports Māori across the country.
With a new strategic vision on the way, the website needed a design that is complementary to tikanga Māori.
![Screenshot of the news panel on the home page](/assets/Uploads/case-studies-2018/tpk/_resampled/ScaleWidthWyI3NjkiXQ/QualityWzEwMF0/tpk-01fw-news-panel.jpg)
Light, bright, and powerful
We created a light, bright and powerful design, and a completely new structure for Te Puni Kōkiri — one that speaks to the organisation's pride, strength and professionalism.
![Screenshots of two section pages](/assets/Uploads/case-studies-2018/tpk/_resampled/ScaleWidthWyI3NjkiXQ/QualityWzEwMF0/tpk-02-landing-pages.jpg)
![Screenshots of the main navigation system on mobile](/assets/Uploads/case-studies-2018/tpk/_resampled/ScaleWidthWyI3NjkiXQ/QualityWzEwMF0/tpk-02fw-mobile-nav.jpg)
![Screenshot illustrating the location of the page of each of the noted language features](/assets/Uploads/case-studies-2018/tpk/_resampled/ScaleWidthWyI3NjkiXQ/QualityWzEwMF0/tpk-03-language-features-darker.jpg)
He taonga te reo
The design includes a suite of tools for supporting te reo Māori usage and passive language acquisition:
- A site-wide preference to receive content in English or te reo Māori where it is available.
- An article-level quick toggle between the languages to allow users to switch between the two versions if they need extra help with understanding.
- A section-level option to embed whakatauki to connect sections with broader concepts from te ao Māori.
- At the word or phrase level — an interactive in-line glossary that can be used to define Māori concepts used in an English language context and helps explain governmental vocabulary in a te reo Māori context.